【135早資訊】:抖音計(jì)劃推出老年用戶版本:目前正測試大字模式;字節(jié)跳動(dòng)首披公司財(cái)務(wù)情況:2020年收入2366億元,經(jīng)營虧損147億元
每天早上9:00搜羅互聯(lián)網(wǎng)新鮮事,助你找到新風(fēng)向!
從接近抖音的人士處獲知,抖音計(jì)劃打造一個(gè)適合老年用戶的版本,目前正在現(xiàn)有的抖音App內(nèi)測試大字模式,相關(guān)App不久將上線。根據(jù)測試的界面可以看出,抖音App的使用模式分為3種,一種是默認(rèn),另外兩種分別為大號(hào)、超大號(hào)。
據(jù)字節(jié)跳動(dòng)一份內(nèi)部材料顯示,字節(jié)跳動(dòng)公司2020年實(shí)際收入達(dá)2366億元,同比增長111%,經(jīng)營虧損達(dá)147億元。截至2020年底,字節(jié)跳動(dòng)旗下產(chǎn)品全球月活躍用戶數(shù)達(dá)到19億,覆蓋全球超過150個(gè)國家和地區(qū),支持超過35種語言。目前,字節(jié)跳動(dòng)在亞洲、美洲、歐洲等30多個(gè)國家設(shè)有辦事處,全球正式員工數(shù)有11萬人。
愛奇藝與近日在蘋果應(yīng)用商店內(nèi),上線了一款名為“愛奇藝教育”的App。該App可在手機(jī)和iPad中使用,“愛奇藝教育”是一款能夠提供定制化教學(xué)服務(wù),營造自主學(xué)習(xí)氛圍,分享高效學(xué)習(xí)方法的App。打造寓教于樂的線上學(xué)習(xí)平臺(tái),據(jù)其介紹,愛奇藝教育與多位教育名師達(dá)成合作,提供相關(guān)的教學(xué)方案。
百度網(wǎng)盤近日向用戶發(fā)送公告,將于6月30日0:00下線免第三方廣告特權(quán),6月30 日及之后購買百度網(wǎng)盤SVIP超級(jí)會(huì)員的用戶,將不再享受App免廣告服務(wù)。
近日,網(wǎng)易云音樂在最新的版本更新中上線移動(dòng)端播客錄制工具,點(diǎn)擊播客頁右上角的+號(hào)即可進(jìn)入錄制頁面。與此同時(shí),推出“我怎么這么‘好聽’”激勵(lì)活動(dòng),6月10日-6月30日期間,使用錄制工具挑選內(nèi)容進(jìn)行朗讀,即有機(jī)會(huì)獲得黑膠vip、周邊以及流量扶持,獲獎(jiǎng)名單將于7月7日前進(jìn)行公布。
目前,活動(dòng)僅限iOS用戶參與,預(yù)計(jì)6月17日安卓用戶也可以參與。
截止6月18日8時(shí)36分,全國新冠肺炎現(xiàn)存確診12521例,境外輸入6329例,現(xiàn)存無癥狀427例,累計(jì)死亡5343例,累計(jì)治愈99169例, 累計(jì)確診117033例。
據(jù)中國載人航天工程辦公室消息,北京時(shí)間2021年6月17日9時(shí)22分,搭載神舟十二號(hào)載人飛船的長征二號(hào)F遙十二運(yùn)載火箭,在酒泉衛(wèi)星發(fā)射中心點(diǎn)火發(fā)射。15時(shí)54分,神舟十二號(hào)載人飛船按照預(yù)定程序與天和核心艙成功進(jìn)行自主快速交會(huì)對(duì)接。18時(shí)48分,神舟十二號(hào)航天員聶海勝、劉伯明、湯洪波先后進(jìn)入天和核心艙,標(biāo)志著中國人首次進(jìn)入自己的空間站。
我國翻譯界泰斗、北京大學(xué)新聞與傳播學(xué)院教授許淵沖先生6月17日上午在北京逝世,享年100歲。
許淵沖生于1921年,上世紀(jì)40年代畢業(yè)于西南聯(lián)大,許淵沖歷經(jīng)了中國的滄桑百年,中國的現(xiàn)代史,也是他的一生。
2014年,國際譯聯(lián)將2014“北極光”杰出文學(xué)翻譯獎(jiǎng)授予了93歲的中國翻譯家許淵沖。這個(gè)每三年評(píng)選一次的國際獎(jiǎng)項(xiàng),旨在表彰那些推動(dòng)文學(xué)翻譯發(fā)展、為世界文化交流作出卓越貢獻(xiàn)的翻譯家們。自1999年設(shè)立以來,這是第一次授予亞洲學(xué)者。
2010年,許淵沖獲得“中國翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”。2014年,許淵沖榮獲國際翻譯界最高獎(jiǎng)項(xiàng)之一的“北極光”杰出文學(xué)翻譯獎(jiǎng),是首位獲此殊榮的亞洲翻譯家。
80余年的翻譯生涯,許淵沖堅(jiān)持“形美、意美、音美”的翻譯理念,即翻譯出的詩詞,要像原詩的格式韻律一樣工整押韻,更要有原詩思想上的意境之美。在翻譯時(shí)“只有堅(jiān)持中國文化的美感,才能讓中國文化走向世界”,他對(duì)傳播中國文化的熱情與赤誠令人動(dòng)容。
他說,把一個(gè)國家創(chuàng)造的美,轉(zhuǎn)化為世界的美,這是世界的樂趣,也是他翻譯詩歌的初衷。
-END-
本文排版由“135編輯器”提供技術(shù)支持
立即登錄

- 【135早資訊】:視頻號(hào)小任務(wù)正式上線;拼多多將上線跨境電商平臺(tái)
- 【135早資訊】:特斯拉上海超級(jí)工廠第100萬輛整車下線;?微信聊天對(duì)話框支持放大編輯
- 【135早資訊】:北京發(fā)布國內(nèi)首個(gè)數(shù)字人產(chǎn)業(yè)專項(xiàng)支持政策;元宇宙招聘潮開啟
- 【135早資訊】:平安銀行零售條線降薪;蔚來李斌回應(yīng)手機(jī)業(yè)務(wù)傳聞













